images/2021/Feb2021/09/Parnakh.jpg

«Тореадорствую ладонью!»: Испания в жизни и творчестве Валентина Парнаха

09 февраля 2021 16:33:36
Онлайн-лекция в Институте Сервантеса в Москве.
Вести Туризм

9 февраля 2021 года. Москва. Вести Туризм.

«Поиски материалов исступленной поэзии XVI века и джаз. Соединение, возможное только для той эпохи. Луис де Гонгора и саксофон. Интеллигенция всегда куда-то ходит. В народ, в монастырь, в себя». Слова режиссера Григория Козинцева (будущего создателя фильма «Дон Кихот») о Валентине Парнахе, написанные в 1951 году, после смерти Парнаха.

Валентин Парнах (1891 – 1951) -  поэт,  переводчик, музыкант, «отец» советского джаза,  выдающийся деятель русского и международного авангарда. В начале XX века Валентин Парнах путешествовал по Европе, в том числе по Испании, изучал средневековую еврейскую культуру, работал в библиотеках и архивах. В 1934 году в СССР вышла подготовленная Парнахом антология «Испанские и португальские поэты – жертвы инквизиции» (1934) с их биографиями. Парнах переводил на русский язык Федерико Гарсия Лорку и Рафаэля Альберти,  Педро Кальдерона и Луиса де Гонгору. А в книге Histoire de la danse (1932) сделал попытку теоретического осмысления испанского танца.

Об Испании в творчестве и жизни Валентина Парнаха 11 февраля расскажет Артем Серебренников — доцент Высшей школы экономики, кандидат филологических наук, PhD, специалист по испанской литературе и поэтическому переводу. Выпускник аспирантуры МГУ и Оксфордского университета, где посвятил диссертацию «Дон Кихоту». На лекции будут впервые процитированы неопубликованные архивные материалы.

Артем Серебренников:

«Почему я решил рассказать о Валентине Парнахе именно сейчас? Совпали три юбилейные даты: 130 лет со дня его рождения и 70-я годовщина смерти. А также 100-летие 1921 года, судьбоносносного для европейского и русского авангарда, эпохи расцвета дадаизма и зарождения сюрреализма.

Впрочем, разговор о Валентине Парнахе назрел давно. Его фигура уже более 20 лет старательно воскрешается исследователями, но до сих пор до конца не открыта. Лучше всего он известен как прародитель отечественного джаза. Чуть меньше – как танцор, хореограф и поэт (хотя стихи Парнаха уже переизданы в XXI веке). Деятельность Парнаха как переводчика отрефлектирована менее всего.

О том, как на Валентина Парнаха повлияла испанская культура, чаще всего вспоминают в связи с антологией «Испанские и португальские поэты – жертвы инквизиции» 1934 года. Но отражением испанской культуры пронизаны и его собственные стихи, статьи, воспоминания. Я попытался собрать воедино «испанский текст» Валентина Парнаха, без которого картина русской Испании не будет полной.

Парнах обращался к разным пластам испанской культуры. Его привлекала традиционная Испания, с фламенко, кастаньетами и корридой. Затем он обратился к творчеству поэтов-сефардов, писавших на испанском и португальском языках. Наконец, в 1930-40-е годы стал переводчиком испанской литературы Золотого века: Луиса де Гонгоры и Педро Кальдерона, одним из первых переводил на русский язык Лорку. Таким образом, в творчестве Парнаха соединилась Испания фольклорно-романтическая, барочная и авангардная.

В РГАЛИ (Российском государственном архиве литературы и искусства) хранятся переводы и статьи Парнаха, которые не были изданы. На лекции я процитирую отрывки из перевода пьесы «Жизнь есть сон» Педро Кальдерона, а также статьи об Испании и испанистике, написанные в 1940-е годы. И, конечно, упомяну портет Парнаха, созданный Пабло Пикассо. Подлинник до сих пор не обнаружен, портрет был напечатан в двух книгах Парнаха: «Карабкается акробат» (1922) и «Вступление к танцам» (1925). Скорее всего, портрет был выполнен в том самом 1921 году, когда Пикассо и Парнах, как и Хуан Грис, и Висенте Уидобро, и многие другие были частью парижского богемного круга, создающего новое искусство.

Лекция пройдет онлайн на платформе Zoom, на русском языке с синхронным переводом на испанский.

Начало в 19.00. Участие бесплатное, необходима регистрация: https://www.facebook.com/events/427486985038983

Организовано Институтом Сервантеса в Москве и Ибероамериканским культурным центром при участии Espanika.ru.

-0-

КИ

Комментарии  

0 #1 Александр 27.07.2021 12:52
Есть интерес к теме - была ли записана лекция?
Цитировать

Добавить комментарий


подписаться на новости

Пожалуйста, включите javascript для отправки этой формы

Вести туризм © 2011 - 2021 All rights reserved
Используемые на сайте фотографии взяты из открытых источников